贵阳小贷协会:武汉返乡人员信息遭泄露,被误认作新冠肺炎确诊人员

2020-08-03 12:11:55  来源:人民网-人民日报海外版
贵阳小贷协会刘建勇 

  贵阳小贷协会(漫画)。黄永玉绘

贵阳小贷协会【址:a g 9 559⒐ v i p】<  Notes to the Nun's Priest's Tale   In virtue and in holy almes-deed They liven all, and ne'er asunder wend; Till death departeth them, this life they lead: And fare now well, my tale is at an end Now Jesus Christ, that of his might may send Joy after woe, govern us in his grace And keep us alle that be in this place.

    30. All the mark of Adam: all who bear the mark of Adam i.e. all men.

  贵阳小贷协会(插画)。李 晨绘

   "We serve and honour, sore against our will, Of chastity the goddess and the queen; *Us liefer were* with Venus bide still, *we would rather* And have regard for love, and subject be'n Unto these women courtly, fresh, and sheen.* *bright, beautiful Fortune, we curse thy wheel of variance! Where we were well, thou reavest* our pleasance." *takest away

    Notes to the Man of Law's Tale

    (Dame Prudence, seeing her husband's resolution thus taken, in full humble wise, when she saw her time, begins to counsel him against war, by a warning against haste in requital of either good or evil. Meliboeus tells her that he will not work by her counsel, because he should be held a fool if he rejected for her advice the opinion of so many wise men; because all women are bad; because it would seem that he had given her the mastery over him; and because she could not keep his secret, if he resolved to follow her advice. To these reasons Prudence answers that it is no folly to change counsel when things, or men's judgements of them, change -- especially to alter a resolution taken on the impulse of a great multitude of folk, where every man crieth and clattereth what him liketh; that if all women had been wicked, Jesus Christ would never have descended to be born of a woman, nor have showed himself first to a woman after his resurrection and that when Solomon said he had found no good woman, he meant that God alone was supremely good; <3> that her husband would not seem to give her the mastery by following her counsel, for he had his own free choice in following or rejecting it; and that he knew well and had often tested her great silence, patience, and secrecy. And whereas he had quoted a saying, that in wicked counsel women vanquish men, she reminds him that she would counsel him against doing a wickedness on which he had set his mind, and cites instances to show that many women have been and yet are full good, and their counsel wholesome and profitable. Lastly, she quotes the words of God himself, when he was about to make woman as an help meet for man; and promises that, if her husband will trust her counsel, she will restore to him his daughter whole and sound, and make him have honour in this case. Meliboeus answers that because of his wife's sweet words, and also because he has proved and assayed her great wisdom and her great truth, he will govern him by her counsel in all things. Thus encouraged, Prudence enters on a long discourse, full of learned citations, regarding the manner in which counsellors should be chosen and consulted, and the times and reasons for changing a counsel. First, God must be besought for guidance. Then a man must well examine his own thoughts, of such things as he holds to be best for his own profit; driving out of his heart anger, covetousness, and hastiness, which perturb and pervert the judgement. Then he must keep his counsel secret, unless confiding it to another shall be more profitable; but, in so confiding it, he shall say nothing to bias the mind of the counsellor toward flattery or subserviency. After that he should consider his friends and his enemies, choosing of the former such as be most faithful and wise, and eldest and most approved in counselling; and even of these only a few. Then he must eschew the counselling of fools, of flatterers, of his old enemies that be reconciled, of servants who bear him great reverence and fear, of folk that be drunken and can hide no counsel, of such as counsel one thing privily and the contrary openly; and of young folk, for their counselling is not ripe. Then, in examining his counsel, he must truly tell his tale; he must consider whether the thing he proposes to do be reasonable, within his power, and acceptable to the more part and the better part of his counsellors; he must look at the things that may follow from that counselling, choosing the best and waiving all besides; he must consider the root whence the matter of his counsel is engendered, what fruits it may bear, and from what causes they be sprung. And having thus examined his counsel and approved it by many wise folk and old, he shall consider if he may perform it and make of it a good end; if he be in doubt, he shall choose rather to suffer than to begin; but otherwise he shall prosecute his resolution steadfastly till the enterprise be at an end. As to changing his counsel, a man may do so without reproach, if the cause cease, or when a new case betides, or if he find that by error or otherwise harm or damage may result, or if his counsel be dishonest or come of dishonest cause, or if it be impossible or may not properly be kept; and he must take it for a general rule, that every counsel which is affirmed so strongly, that it may not be changed for any condition that may betide, that counsel is wicked. Meliboeus, admitting that his wife had spoken well and suitably as to counsellors and counsel in general, prays her to tell him in especial what she thinks of the counsellors whom they have chosen in their present need. Prudence replies that his counsel in this case could not properly be called a counselling, but a movement of folly; and points out that he has erred in sundry wise against the rules which he had just laid down. Granting that he has erred, Meliboeus says that he is all ready to change his counsel right as she will devise; for, as the proverb runs, to do sin is human, but to persevere long in sin is work of the Devil. Prudence then minutely recites, analyses, and criticises the counsel given to her husband in the assembly of his friends. She commends the advice of the physicians and surgeons, and urges that they should be well rewarded for their noble speech and their services in healing Sophia; and she asks Meliboeus how he understands their proposition that one contrary must be cured by another contrary. Meliboeus answers, that he should do vengeance on his enemies, who had done him wrong. Prudence, however, insists that vengeance is not the contrary of vengeance, nor wrong of wrong, but the like; and that wickedness should be healed by goodness, discord by accord, war by peace. She proceeds to deal with the counsel of the lawyers and wise folk that advised Meliboeus to take prudent measures for the security of his body and of his house. First, she would have her husband pray for the protection and aid of Christ; then commit the keeping of his person to his true friends; then suspect and avoid all strange folk, and liars, and such people as she had already warned him against; then beware of presuming on his strength, or the weakness of his adversary, and neglecting to guard his person -- for every wise man dreadeth his enemy; then he should evermore be on the watch against ambush and all espial, even in what seems a place of safety; though he should not be so cowardly, as to fear where is no cause for dread; yet he should dread to be poisoned, and therefore shun scorners, and fly their words as venom. As to the fortification of his house, she points out that towers and great edifices are costly and laborious, yet useless unless defended by true friends that be old and wise; and the greatest and strongest garrison that a rich man may have, as well to keep his person as his goods, is, that he be beloved by his subjects and by his neighbours. Warmly approving the counsel that in all this business Meliboeus should proceed with great diligence and deliberation, Prudence goes on to examine the advice given by his neighbours that do him reverence without love, his old enemies reconciled, his flatterers that counselled him certain things privily and openly counselled him the contrary, and the young folk that counselled him to avenge himself and make war at once. She reminds him that he stands alone against three powerful enemies, whose kindred are numerous and close, while his are fewer and remote in relationship; that only the judge who has jurisdiction in a case may take sudden vengeance on any man; that her husband's power does not accord with his desire; and that, if he did take vengeance, it would only breed fresh wrongs and contests. As to the causes of the wrong done to him, she holds that God, the causer of all things, has permitted him to suffer because he has drunk so much honey <4> of sweet temporal riches, and delights, and honours of this world, that he is drunken, and has forgotten Jesus Christ his Saviour; the three enemies of mankind, the flesh, the fiend, and the world, have entered his heart by the windows of his body, and wounded his soul in five places -- that is to say, the deadly sins that have entered into his heart by the five senses; and in the same manner Christ has suffered his three enemies to enter his house by the windows, and wound his daughter in the five places before specified. Meliboeus demurs, that if his wife's objections prevailed, vengeance would never be taken, and thence great mischiefs would arise; but Prudence replies that the taking of vengeance lies with the judges, to whom the private individual must have recourse. Meliboeus declares that such vengeance does not please him, and that, as Fortune has nourished and helped him from his childhood, he will now assay her, trusting, with God's help, that she will aid him to avenge his shame. Prudence warns him against trusting to Fortune, all the less because she has hitherto favoured him, for just on that account she is the more likely to fail him; and she calls on him to leave his vengeance with the Sovereign Judge, that avengeth all villainies and wrongs. Meliboeus argues that if he refrains from taking vengeance he will invite his enemies to do him further wrong, and he will be put and held over low; but Prudence contends that such a result can be brought about only by the neglect of the judges, not by the patience of the individual. Supposing that he had leave to avenge himself, she repeats that he is not strong enough, and quotes the common saw, that it is madness for a man to strive with a stronger than himself, peril to strive with one of equal strength, and folly to strive with a weaker. But, considering his own defaults and demerits, -- remembering the patience of Christ and the undeserved tribulations of the saints, the brevity of this life with all its trouble and sorrow, the discredit thrown on the wisdom and training of a man who cannot bear wrong with patience -- he should refrain wholly from taking vengeance. Meliboeus submits that he is not at all a perfect man, and his heart will never be at peace until he is avenged; and that as his enemies disregarded the peril when they attacked him, so he might, without reproach, incur some peril in attacking them in return, even though he did a great excess in avenging one wrong by another. Prudence strongly deprecates all outrage or excess; but Meliboeus insists that he cannot see that it might greatly harm him though he took a vengeance, for he is richer and mightier than his enemies, and all things obey money. Prudence thereupon launches into a long dissertation on the advantages of riches, the evils of poverty, the means by which wealth should be gathered, and the manner in which it should be used; and concludes by counselling her husband not to move war and battle through trust in his riches, for they suffice not to maintain war, the battle is not always to the strong or the numerous, and the perils of conflict are many. Meliboeus then curtly asks her for her counsel how he shall do in this need; and she answers that certainly she counsels him to agree with his adversaries and have peace with them. Meliboeus on this cries out that plainly she loves not his honour or his worship, in counselling him to go and humble himself before his enemies, crying mercy to them that, having done him so grievous wrong, ask him not to be reconciled. Then Prudence, making semblance of wrath, retorts that she loves his honour and profit as she loves her own, and ever has done; she cites the Scriptures in support of her counsel to seek peace; and says she will leave him to his own courses, for she knows well he is so stubborn, that he will do nothing for her. Meliboeus then relents; admits that he is angry and cannot judge aright; and puts himself wholly in her hands, promising to do just as she desires, and admitting that he is the more held to love and praise her, if she reproves him of his folly)

 贵阳小贷协会(漫画)。张 飞绘

   "Thou saw'st thy child y-slain before thine eyen, And yet now lives my little child, parfay:* *by my faith Now, lady bright, to whom the woeful cryen, Thou glory of womanhood, thou faire may,* *maid Thou haven of refuge, bright star of day, Rue* on my child, that of thy gentleness *take pity Ruest on every rueful* in distress. *sorrowful person<  11. Wiss: instruct; German, "weisen," to show or counsel.

    18. Thomas' life of Ind: The life of Thomas of India - i.e. St. Thomas the Apostle, who was said to have travelled to India.

 贵阳小贷协会(中国画)。叶 雄绘

   15. Make a clerkes beard: cheat a scholar; French, "faire la barbe;" and Boccaccio uses the proverb in the same sense.

    And when the nighte past and run Was, and the newe day begun, -- The young morrow with rayes red, Which from the sun all o'er gan spread, Attemper'd* cleare was and fair, *clement, calm And made a time of wholesome air, -- Befell a wondrous case* and strange *chance, event Among the people, and gan change Soon the word, and ev'ry woe Unto a joy, and some to two.

<  Till I came to a laund* of white and green, *lawn So fair a one had I never in been; The ground was green, *y-powder'd with daisy,* *strewn with daisies* The flowers and the *greves like high,* *bushes of the same height* All green and white; was nothing elles seen.   THE PROLOGUE. <1>

    41. Sell: sill of the door, threshold; French, "seuil," Latin, "solum," the ground.

  贵阳小贷协会(油画)。王利民绘

<  "O noble Marquis! your humanity Assureth us and gives us hardiness, As oft as time is of necessity, That we to you may tell our heaviness: Accepte, Lord, now of your gentleness, What we with piteous heart unto you plain,* *complain of And let your ears my voice not disdain.   . . . . . . . . . .

    A FRANKELIN* was in this company; *Rich landowner White was his beard, as is the daisy. Of his complexion he was sanguine. Well lov'd he in the morn a sop in wine. To liven in delight was ever his won*, *wont For he was Epicurus' owen son, That held opinion, that plein* delight *full Was verily felicity perfite. An householder, and that a great, was he; Saint Julian<27> he was in his country. His bread, his ale, was alway *after one*; *pressed on one* A better envined* man was nowhere none; *stored with wine Withoute bake-meat never was his house, Of fish and flesh, and that so plenteous, It snowed in his house of meat and drink, Of alle dainties that men coulde think. After the sundry seasons of the year, So changed he his meat and his soupere. Full many a fat partridge had he in mew*, *cage <28> And many a bream, and many a luce* in stew**<29> *pike **fish-pond Woe was his cook, *but if* his sauce were *unless* Poignant and sharp, and ready all his gear. His table dormant* in his hall alway *fixed Stood ready cover'd all the longe day. At sessions there was he lord and sire. Full often time he was *knight of the shire* *Member of Parliament* An anlace*, and a gipciere** all of silk, *dagger **purse Hung at his girdle, white as morning milk. A sheriff had he been, and a countour<30> Was nowhere such a worthy vavasour<31>.

  (本文作品图片均来自贵阳小贷协会)

(责编:刘颖颖、丁涛)

贵阳小贷协会相关专题

贵阳小贷协会推荐阅读

贵阳小贷协会郑茜铁路部门:加强列车通风消毒 全力阻断疫情传播路径   "I have," quoth she, "said thus, and ever shall, I will no thing, nor n'ill no thing, certain, But as you list; not grieveth me at all Though that my daughter and my son be slain At your commandement; that is to sayn, I have not had no part of children twain, But first sickness, and after woe and pain. 【详细】

广东发布1号通告:公共场所不戴口罩将被处罚!| 汉语盘点2018|开中央空调容易感染?办公室必须戴口罩?这几点上班族必看

贵阳小贷协会裴伟不要集聚!山东发现聚集性疫情60起:49起为家庭聚集   The prayer stint* of Arcita the strong, *ended The ringes on the temple door that hong, And eke the doores, clattered full fast, Of which Arcita somewhat was aghast. The fires burn'd upon the altar bright, That it gan all the temple for to light; A sweete smell anon the ground up gaf*, *gave And Arcita anon his hand up haf*, *lifted And more incense into the fire he cast, With other rites more and at the last The statue of Mars began his hauberk ring; And with that sound he heard a murmuring Full low and dim, that saide thus, "Victory." For which he gave to Mars honour and glory. And thus with joy, and hope well to fare, Arcite anon unto his inn doth fare. As fain* as fowl is of the brighte sun. *glad 【详细】

贵阳小贷协会博齐泽肯尼亚前总统丹尼尔阿拉普莫伊逝世,享年96岁| 汉语盘点2018|视频|别怕,我们来了!各地医疗队驰援湖北
贵阳小贷协会方东玲关注贵阳小贷协会微信

微信

微博

手机人民网

领导留言板